黑龙江时时彩开奖jiegu2|黑龙江时时彩加奖

上海技术翻译公司哪家好

?#25484;冢?019-02-28 / 人气: / 编辑:译声翻译公司 ?

上海技术翻译是专业翻译的一种类型,包括由技术材料撰稿者撰写的文档(用户手册、用户指南、操作手册、使用说明书等)的翻译,或者特指与技术专业领域相关的文件和材料的翻译,或与科学技术信息实际应用相关之文本的翻译。 上海技术文件的翻译 包含各类专业文件的翻译,译者需要具备一定的专业知识,并且掌握相关的术语和写作规范。 好的翻译绝不仅仅是文字搬运工,

  上海技术翻译是专业翻译的一种类型,包括由技术材料撰稿者撰写的文档(用户手册、用户指南、操作手册、使用说明书等)的翻译,或者特指与技术专业领域相关的文件和材料的翻译,或与科学技术信息实际应用相关之文本的翻译。上海技术文件的翻译包含各类专业文件的翻译,译者需要具备一定的专业知识,并且掌握相关的术语和写作规范。

  好的翻译绝不仅仅是文字搬运工,他们不光得保证企业的品牌和产品信息准确传递给目标受众,还需要提高企业知名度,并?#19968;?#24471;当地消费者认可。在技术领域中,产品介绍和出版物等通常含?#20889;?#37327;专业术语,这就意味着需要专业的上海技术翻译人员来进行翻译和改写,以确保尽可能简洁、准确地传达那些具有细微差别的概念和技术术语,这样才能?#26723;?#23545;重要文件(尤其是安全和合规信息)严重误解的可能性以及相关的后续风险。

  上海技术翻译最常见?#21738;?#28857;其实不多,概括下来的话,就是两个:1.看不明白。2.说不清楚。看不明白,指的就是译者看不懂原文,如果翻译出来的译文表达意思模糊不清,要么干脆就是错的。注意,在看不懂原文的情况下,按瞎猜瞎想翻译出来的译文几乎百?#31181;?#30334;是错的。这样的译员也是极其不负责的。而说不清楚,就是看懂原文了,但落?#26723;?#32763;译中文表达上却绕来绕去,不着边际,让人怎么也理解不了,这类译员也是害群之马,必须?#31181;啤?/span>

  因此,具有品质意识的企业,都希望能?#19994;?#25552;供高品质技术翻译服务的合作伙伴,从而满足行业所要求的?#32454;?#30340;高标准。那么在众多的语言服务供应商中,如何挑选最佳的合作伙伴呢?

  1、行业经验

  这一点显而易见,由于技术翻译的准确性、效率和整体质量至关重要,因此,在选择潜在的语言服务供应商?#20445;?#24212;该首先考虑对方所具有的行业经验,比如:

  这家公司从业的时间有多长?主要擅长哪个领域的翻译?核心翻译人员有哪些?他们有没有相关的行业经验?有没有来自客户的真实评价作为参考?

  虽然经验的多少与服务质量没有必然的相关性,但是,如果一家语言服务供应商具有多年的行业经验,那么就能更好地了解行业和客户的需求,并且已经招聘了许多经验丰富的员工。译声翻译公司已有十?#25913;?#30340;从业经验,大部分翻译专家也有7年以上专业翻译经验和丰富的行业知识,他们可以恰当把握翻译的准确性、语言风格并提高翻译效率。另外,如果一家公司还得到过众多客户的肯定和推荐,那么它很可能是一个可靠的选择。

  2、质量认证

  了解语言服务供应商所取得的相关认证也很重要。一般来说,符合ISO标准的企业代表着良好的企业规范。具有认证的就表明该企业的质量标准至少是可以让人放心的。

  3、技术工具

  如今,技术创新已经深入到各个领域,其中也包括翻译。了解潜在语言合作伙伴在翻译过程中如何使用技术,这一点非常重要,因为不同供应商对技术工具的接受程度是不同的。例如翻译?#19988;?#36719;件,如果应用得?#20445;?#23601;可以通过创建术语库而大大提高翻译效率,但是必须先由人工译员进行审校以提高术语的准?#33539;齲?#25165;能显著加快机器翻译的速度。另外,一些关于工作流程管理的工具,也可以简化一些非常复杂的业务流程,体现上海翻译公司的专业度。

 

上海技术翻译公司

 

  4、性价比

  谨记“一分钱一分货”,低价格不可能有高质量。虽然报价?#31995;?#30340;供应商可以暂时为您节省项目资金,但是差强人意的翻译结果对于某些行业来说,可能会带来灾难性后果。例如,2010年国内某翻译公司就曾把巴基斯坦一份矿产开发报告中的“Ag”(“白银”)错译成“黄金”,导致中国客户投资项目的重大损失,并且被客户告上法庭。因此,在翻译的质量上制造企业绝对不应该妥协,而在价格上既要可承受也不要太贵,您可以通过比较来挑选性价比高的供应商。

  5、试译

  其实,要检验一家翻译公司的翻译质量,最好也最简单的办法就是让他们提供一份简短的试译作品。这样就能知道译员除了语言之外是否具备行业知识,是否了解您的产品,以及是否达到您所要求的水平。您也可以借此了解他们的工作方法,并且在签订正式的长期合同之前发现一些潜在不专业的地方。

文章地址:http://www.scds.icu/11293.html
本文关键词:技术翻译 上海翻译公司
公司新闻相关问答
问:你们翻译公司从业多少年?
答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
问:如何保证翻译质量?
答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我?#19988;?#20005;苛的标准选拔优质译?#20445;?#35793;员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们?#20449;?#26080;限期免费修?#27169;?#21482;要是我们的质量问题,我们会负责?#38477;祝?#30452;至您满意为止。
问:翻译要花多少钱?
答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与?#26448;兀?#35201;实事求是。
问:请?#20351;?#21496;每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,?#21592;?#20132;?#38431;?#36136;的译文。
问:翻译服务为何要收定金
答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
问:怎么理性?#21019;?#32763;译公司给出的报价?
答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业?#24605;叮?#20294;翻译能做得好的人寥?#21462;?#29289;以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此?#36816;?#20204;的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个?#26041;?#35201;不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一?#25991;?#23481;?#24615;?#20004;种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左?#19994;?#20813;费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联?#31561;恕?
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10?#31181;?#20869;给出精确报价。同?#20445;?#21482;要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致?#21738;?#26631;语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者?#20445;?#39318;?#35748;?#21040;的是当地学校或大学的外语?#21512;怠?#26377;?#20445;?#36825;种做法对于供内部使用的翻译可能?#34892;В?#21363;,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线
黑龙江时时彩开奖jiegu2